02 octubre 2009

El gran Michael

No puedes recuperar las palabras que han salido de tu boca. Pero lo que puedes hacer es difundir falsos rumores para que la gente piense que todo lo que has dicho es mentira (...)

Es como el final de Espartaco. He visto esa película media docena de veces y sigo sin saber quién es el auténtico Espartaco. Eso es lo que hace a esa película un clásico policíaco.


5 comentarios:

Natalia dijo...

Jajajaja Me parto con Michael Scott. No lo sabe, pero es un genio ;)

quitus dijo...

offtopic:
hace tiempo hiciste una entrada (creo recordar) hablando sobre los subtítulos que pululan por la red, y si debemos criticarlos cuando son malos, etc...
hoy al ver el tercer episodio de FlashForward me he acordado. en un momento muy concreto, el traductor escribió "amigos sobrios", para traducir "absent friends" (no digo mas, para no poner spoiler, pero es que la escena no tiene pérdida, es imposible no entender el contexto de la frase.....)los cojones por tierra de tanto reírme de la chapuza............

Deckard dijo...

Todavía no he visto el capítulo pero esta es para morirse. Lo que no sé tampoco es como es de donde sacan el diccionario.

Por cierto, si ves Party Down los subtítulos son para tirarse por el balcón.

quitus dijo...

me la apunto, Deck......

monkey bite dijo...

The Office es un valor seguro.